էն, որ իբր ադրբեջաներեն բառերի ցանկ ա տարածվում, թե բա հրաժարվենք սրանցից, ասեմ, որ հիմնականում իրանական ծագման բառեր են
Դիտել նաև
Վարդան Ղուկասյանը խնդրել է կալանքը կրել սրբազանների խցում
Վարդան Ղուկասյանին նոր մեղադրանք է առաջադրվել
Վարդան Ղուկասյանին հիվանդանոցից կրկին տեղափոխել են քրեակատարողական հիմնարկ
Վարդան Ղուկասյանին կալանավորելու միջնորդություն է ներկայացվել Հակակոռուպցիոն դատարան
Վարդան Ղուկասյանը դուրս եկավ քաղաքապետարանի հետնամուտքից․ նրան տեղափոխում են Հակակոռուպցիոն կոմիտե
էն, որ իբր ադրբեջաներեն բառերի ցանկ ա տարածվում, թե բա հրաժարվենք սրանցից, ասեմ, որ հիմնականում իրանական ծագման բառեր են, ու դրանց մի մասի դեպքում այլընտրանք չկա։
Դե, եթե «քյալամը» փոխում ենք «կաղամբով», ապա նոր իրանական բառը փոխակերպում ենք հենց նույն բառի միջին իրանական արտասանության, «խիարն» էլ, եթե «վարունգ» դարձնենք, էլի բան չի փոխվի, ուղղակի նոր պարսկերենից եկած բառի փոխարեն, կասենք միջին իրանական աղբյուրից սերող մեկ այլ տարբերակով։
Հա, բայց ամեն դեպքում, եթե արտահայտվում եք գրական հայերենով, խուսափեք էդ բառերից, թե չէ՝ «վարունգը հակառակ կաճի» (իմա՝ «խիարը՝ թարս») և «կաղամբ աշխատանք» (իմա՝ «քյալամ գործ») չեք գտնի

