էն, որ իբր ադրբեջաներեն բառերի ցանկ ա տարածվում, թե բա հրաժարվենք սրանցից, ասեմ, որ հիմնականում իրանական ծագման բառեր են
Դիտել նաև
«Սա Բաքվի վարչախմբին ուղղված զգուշացում է». Վարդան Ոսկանյան
«Իրանական մեկ այլ նախապայման էլ գոյություն ունի»․ Վարդան Ոսկանյան
Վարդան Ոսկանյանը` Նախիջևանի օդանավակայանին «տարօրինակ» հարվածի մասին
Մահացել է ֆինանսների նախկին նախարար Վարդան Խաչատրյանը
Գյումրու քաղաքապետ Վարդան Ղուկասյանի համար դատարան կրկին շտապօգնություն են կանչել. փաստաբան
էն, որ իբր ադրբեջաներեն բառերի ցանկ ա տարածվում, թե բա հրաժարվենք սրանցից, ասեմ, որ հիմնականում իրանական ծագման բառեր են, ու դրանց մի մասի դեպքում այլընտրանք չկա։
Դե, եթե «քյալամը» փոխում ենք «կաղամբով», ապա նոր իրանական բառը փոխակերպում ենք հենց նույն բառի միջին իրանական արտասանության, «խիարն» էլ, եթե «վարունգ» դարձնենք, էլի բան չի փոխվի, ուղղակի նոր պարսկերենից եկած բառի փոխարեն, կասենք միջին իրանական աղբյուրից սերող մեկ այլ տարբերակով։
Հա, բայց ամեն դեպքում, եթե արտահայտվում եք գրական հայերենով, խուսափեք էդ բառերից, թե չէ՝ «վարունգը հակառակ կաճի» (իմա՝ «խիարը՝ թարս») և «կաղամբ աշխատանք» (իմա՝ «քյալամ գործ») չեք գտնի

